X가 들어가서 그런지 잘 안쓰일 거라고 생각했는데 비즈니스 영어를 사용하면서 은근히 자주보여서 표현을 정리해보려고 한다.
Juxtapose는 라틴어인 juxta에서 파생되어 comparable 비교가능한 비교할만할 견줄만할 을 뜻한다.
스펠링이 조금 괴랄한데... juxta 하게 pose를 취한다, 비교가 가능하게 pose를 취한다, 즉 나란히 병치하다 (비교를 위해) 나란히 놓다라는 뜻이 된다.
I juxtaposed A and B. I juxtaposed A with B.
나는 A 와 B를 나란히 병치시켰다.
A is juxtaposed with B.
A는 B와 나란히 병치되었다.
이런 식으로 쓰인다.
이런 표현을 자주 쓰는게 내 영어문장을 풍부하게 만드는 것이 아닐까😅
'취미 얘기 > 영어' 카테고리의 다른 글
영어적 사고를 키울 수 있는 미국식 영작문 수업 (0) | 2022.09.28 |
---|---|
헷갈리는 동사 Apply 활용법 (0) | 2021.09.23 |
Bearing in mind ~ 비즈니스 영어 (0) | 2021.09.16 |
Heung-min Son are doubtful for joining game for Tottenham due to injury (0) | 2021.09.11 |
댓글